je songeais à
Rapport de guerre où effectivement le texte en anglais est bien différent et interdit toute ambiguïté cette fois-ci. Mais le texte en français garde la même ambiguïté (même si les traducteurs sont pas réputés pour leur efficacité).
Ceci dit est-ce que ça enlève vraiment l’ambiguïté du texte anglais de
Renommée par épreuve? C'est pas juste le fait que rapport de guerre soit une carte plus récente et qu'ils ont réfléchi un peu mieux à la formulation?