MVarticles
Les erreurs de traduction
le 20/01/2016 18:38
  Cliquez ici pour lire cet article écrit par Yann Barsamian
haut de page - Les forums de MV >> MV Gazette >> Discussion : page 1 | 2 | 3 | 4 | 5
mutare68
Schlierbach, Allemagne

Légende
le 22/01/2016 12:22
Ca a fait vraiment plaisir de lire cet article!

Il y a aussi l'anneau d'aladdin en 3è BN VF qui avait l'illustration de l'anneau de Jouder :)
ZeSword
Bruxelles, Belgique

AVATAR
le 22/01/2016 13:13
Les erreurs dont vous parlez où il s'agit d'inversion de mots dans le titre sont parfois subtiles, et je ne les liste pas, car c'est à mon sens trop subjectif.

Pour Auramancienne, j'imagine que les cartes gateway ne sont pas sorties en français. Peut-être que si elle est rééditée dans une "vraie" extension avec cette image barbue, cela deviendra Auramancien :)
Darkent

le 22/01/2016 14:24
Concernant Ingérence du Mage, littérallement, ce n'est pas une locution de mot qui fait référence à une créature ou à quelconque humanoide disposant de pouvoir magique, ca fait plutot référence à une action ou un fait, et donc un rituel ou un éphémère.
Donc pour moi ils se sont chié sur la traduction.

Exactement pareil pour le terreau.

mmgun
le 22/01/2016 14:45
Citation :
dans "celles qui sont seulement cosmetiques" j'ai trouvé dans un booster mirage une fronde infaillible infligeant des blessures à une créature sans le vol...


Both version of "unerring Sling" exist in french mirage ( Avec le vol and sans le vol)
There was probably a 2nd printrun, where they corrected the error.

More French errors:
Garruks Packleader M11 - Draws a card even for itself, is missing "Other" creature
Kamahl's Summons ONS - You can reveal any card, not just only creature cards

Noble Purpose 8th ( Mercadian Masques version is correct) "Whenever a creature you control deals ( correct) or is dealt damage (wrong) ..."
Duplicant Mirrodin - Textbox error "...when Shapeshifter(changeforme) comes ito play..." (wrong) instead of "... when duplicant(replicant) comes into play.."(correct)
Boil 8th - List a word twice in flavor text "seront seront"
Katabatic Winds VI - List the wrong Artist "John Matson", should be "Gary Gianni"
Wind Shear VI - List the wrong Artist "Gary Gianni", should be "John Matson"
Imaginary Pet 9th - returns to your hand ,when you have exactly one card in hand ( wrong) instead of "one ore more cards" ( correct)
Flash Conscription RAV - Says: When "enchanted" Creature deals damage
Anaconda French Portal 1 Alternate Text Version The reminder for swampwalk mentions Forest instead of Swamp
French Frost Titan M11 "...contrecarrez ce sort ou qu'il cette capacité..."
French MM Jhovall Queen: All non foil printings of this card have a blue bullseye in the picture.
5th edition French ('97) Glasses of Urza - cost 0 instead of 1 ( correct version exists)
French ON Undead Gladiator: Says you can play the ability only during your turn, not just your upkeep
French Foil only TO coral net is missing the last word of text - "Hand"
French 8th Rukh Egg: Doesn't say the Rukh has flying.
French IA Goblin Ski Patrol: Missing the copyright line completely
Revised BB ('94) French Aladin's ring - printed with Jandor's ring picture

There are many more minor mistakes with wrong artist and typos etc... you can read about it here:
http://squt.tripod.com/error10.html
ZeSword
Bruxelles, Belgique

AVATAR
mmgun
le 22/01/2016 15:35
Thanks for the link (and thanks for registering on magic-ville just to tell it !), I'll add those to the article.
ZeSword
Bruxelles, Belgique

AVATAR
mmgun
le 22/01/2016 16:05
I just checked, and there's one point where I disagree :

* For Imaginary Pet it's not really a bug. It's correct to translate the "a" in "if you have a card in hand" by "une". Usually on French cards, they say "exactly one" for "exactly one, no more no less", and they say "one" for "one or more".

By the way, on my article I have some bugs that are not listed on http://squt.tripod.com/error10.html, if you're interested :)
tefeiri86
lyon, france

Légende
le 22/01/2016 17:45
ze sword : j'essaierai de retrouver la fronde infaillible en question, je crois qu'elle est dans les cartes de mon frère
Fifeu
France
Fifeu
le 22/01/2016 18:24
Auramancer (Odyssée) : Magnifique illustration par Rebecca Guay donc c'est logique qu'en Français elle devient Auramancienne et ça fonctionne à chaque réédition jusqu'au jour où en Gateway => http://www.magic-ville.com/fr/carte.php?ref=gat076 :)
Grenur
le 22/01/2016 20:16
Il y a eu aussi Invocation Sauvage, qui m'a posé probleme ^^
atnavors
France
le 22/01/2016 20:51
Très bon article. Pourquoi Melissa Benson a illustré le Nightmare sous la forme d'un cheval ?

A cause d'un jeu de mots assez courant en anglais (Shakespeare, le Roi Lear, Acte III scène 2, v.1915). Parce qu'en anglais le "mare" de nightmare veut dire démon/esprit (comme le "mar" de cauchemar) mais aussi jument.
mmgun
le 23/01/2016 0:41
@Imaginary pet: The Urzas Saga Version says: ... si vous avez une carte ou plus en main.... , The "ou plus" part is missing in 9th version, so it seems to be wrong.

another functional error in french:

Glarecaster ONS only redirects damage dealt to himself, but not the damage dealt to you

If you need a picture of both "unerring sling" version, let me know. Can you actually post pictures here in the comments ?
mick14
Caen, France
Citanul?
le 23/01/2016 2:47
En épopée d'Urza, Citanul devient citalune en français. Hiérophantes de citalune, flûte de citalune, centaure de citalune.
L'horreur née des cryptes de rtr a un flavor text qui parle du démon Raskdos.

Après on peut aussi parler des traductions de merde, genre le cingleur du trou d'enfer, mais c'est un autre sujet... :D
Fifeu
France
Fifeu
le 23/01/2016 10:23
"Troll à la trique" avec une "capote de mort des nims" ça fait toujours plaisir. "Tuktuk le Reparu" ma bien fait rire aussi
ZeSword
Bruxelles, Belgique

AVATAR
le 23/01/2016 11:57
* For Imaginary Pet
As I wrote, the "ou plus" is in fact not missing. It's a changement in the way they chose to translate (I don't remember exactly when in time). As an example, look at Mardu Hordechief

* EN : [...]if you attacked with a creature this turn[...]
* FR : [...]si vous avez attaqué avec une créature ce tour-ci[...] (and not "au moins une créature")


* For Fronde infaillible
I don't need the scan anymore, I found it at the following link (and yes you can post images on this forum, first click on "prévisualiser" just under the big "GO" button, then you can add an image)


* Pour Invocation sauvage quel est le problème ?


* J'ai rajouté le problème sur Horreur née des cryptes et Glarecaster : merci. Merci également pour l'anecdote sur Nightmare. Pour Citanul traduit en Citalune, je ne sais pas si c'est un bug ou si c'est réfléchi (contrairement à argivian qui a eu les deux traductions, donc l'une des deux est forcément un bug).
Sly21
le 24/01/2016 14:40
Oh tiens, je viens d'en trouver une ! Il y a 2 Lame de fond : )
mmgun
le 24/01/2016 19:27
The "Citanul" issue is a probably just a self name, which was translated depending to the mood of the translator.

Similar happened here:

Yawgmoth->yaugzebul
Galina->Galiva
mmgun
le 24/01/2016 19:30
Citation :

Oh tiens, je viens d'en trouver une ! Il y a 2 Lame de fond : )



Nice Find:

Groundswell + Breaking Wave = Lame de fond
Skwibi
Voodoo Child

Légende
le 24/01/2016 20:12
Citation :
Pour Auramancienne, j'imagine que les cartes gateway ne sont pas sorties en français. Peut-être que si elle est rééditée dans une "vraie" extension avec cette image barbue, cela deviendra Auramancien :)


Si si j'ai une auramancienne barbue vf foil, les gateway sont des promos envoyées aux boutiques et sont traduites, pas comme les judge gift par ex. qui existent uniquement en vo
Tecknicolov
le 26/01/2016 11:39
Et plus récemment avec Garruk, apex predator traduit par Garruk, prédateur du zénith.

Alors oui apex signifie sommet ou point culminant mais apex predator veut plutôt dire Prédateur alpha ou Superprédateur.
tefeiri86
lyon, france

Légende
le 27/01/2016 19:22
zesword, les deux versions de la Fronde infaillible coexistent en francais
haut de page - Les forums de MV >> MV Gazette >> Discussion : page 1 | 2 | 3 | 4 | 5
Vous devez être identifié pour pouvoir poster sur les forums.